– Лодка? Что за лодка? – капитан уточнил уже совершенно по-деловому.
– Не знаю. Говорят, очень похожа на индейские пироги, сэр.
Опершись коленом о бушприт, капитан вскинул подзорную трубу к левому глазу, правым он видел куда как хуже. Небольшая, болтавшаяся по волнам примерно в полумиле от корабля лодка действительно сильно походила на пироги дикарей-индейцев. Вытянутая, обтянутая звериными шкурами и весьма утлая с виду. Если на такой и плыть, так только вдоль берега – именно так дикари и плыли и, по-видимому, стремясь скрыться от корабля, проворно повернули к бухте.
Насколько смог разобрать старина Бишоп, в лодке сидело двое, судя по одежке – точно дикари, как их называли московиты – «самоеды».
– Догнать! – шагая обратно на корму, быстро распорядился «сэр Джон». – Вот нам и проводники. Думаю, Фогерти сможет быстро развязать им языки. А, Джеймс? – Капитан обернулся на лекаря, с любопытством глядящего в море. – Я в вас не ошибаюсь?
– Развязать языки – дело нехитрое, – пожав плечами, заметил тот. – Только вот как нам их понять? Вряд ли эти дикари знают английский, хотя бы даже в той мере, в какой знают его портовые архангельские шлюхи.
– Наверное, они говорят по-русски, – неуверенно заметил капитан. – А русский-то мы все немножко знаем. Ладно! Сначала поймаем, а там поглядим… Боцман! Готовьте команду на шлюпку. Канонир! Дать предупредительный выстрел!
– Слушаюсь, сэр!
Взвились паруса на мачтах. Засвистел в канатах ветер. Бросившийся к носовой пушке Ричард Флемингс по прозвищу Толстый Дик, дождавшись, когда расторопные помощники, затолкав в канал ствола восьмифунтовой носовой пушки полотняный мешочек – «картуз» – с заранее отмеренной дозой пороха (недавнее, кстати, изобретение), забьют пробойником пыж да закатят ядро, лично насыпал в затравочное отверстие мелкий порох да, взяв в правую руку пальник с зажатым тлеющим фитилем, левой перекрестил готовое к выстрелу орудие и оглянулся на юнгу.
– Скажи шкиперу, пусть возьмут чуть левее. Медленно пусть поворачивают, я уж там сам соображу.
Конечно, попасть из корабельной (как и из любой другой) пушки в столь малую цель, да еще раскачивающуюся на волнах, представлялось делом весьма затруднительным, так ведь капитан и не требовал разнести челнок в щепки. Просто дать предупредительный залп.
Выждав, когда нос корабля начал плавно смещаться влево, дядюшка Дик примерно прикинул расстояние и, сказав «С богом!» – опустил пальник.
Грянул выстрел, окутавшись плотным белым дымом, орудие откатилось назад, едва не сбив с ног прибежавшего любопытного Джереми. Впереди, прямо по курсу челнока, поднялся пенный бурун – упавшее в воду ядро едва не перевернуло суденышко.
– Эй, осторожнее, парень! – цыкнул на юнгу канонир. – Смотри, куда лезешь, без ног останешься запросто.
Посланное «Святой Анной» предупреждение на челноке проигнорировали напрочь, наоборот, принялись грести еще яростней.
– Ну, это уж выкусите! – ухмыльнулся шкипер, ловко направляя судно наперерез.
Матросы на мачтах зарифили паруса, оставив для маневра блинд на бушприте и еще один косой парус на бизань-мачте.
– Вот идиоты, – глядя на быстро приближающуюся лодчонку, хмыкнул «сэр Джон». – Они что же, всерьез полагают уйти от океанского судна? Клянусь мощами святой Агнессы, эти придурки корабля и в глаза не видывали!
– Тут могут быть московитские струги, сэр, – шкипер слегка переложил румпель левее.
– Я имел в виду добрый корабль, Эндрю, – с презрением пояснил капитан. – А не тупые дровяные баржи, которые русские почему-то почитают за морские суда… Да спускайте вы уже шлюпку, пора, тысяча чертей вам в глотки!
Челнок, ловко повернув, ринулся было прочь от загородившей ему путь «Святой Анны»… и тут же напоролся на вылетевшую из-за корпуса судна шлюпку. Один из сидевших в челне гребцов, бросив весло, тут же бросился в воду, второй замешкался… став легкой добычей англичан. Его… точнее сказать – ее, вблизи выяснилось, что это была девушка, – схватили, едва не перевернув лодку. Вынырнувшего же парня хотели взять на стрелу, да тот сам поплыл к шлюпке – сдался.
Пленных встречал сам капитан, стоявший на кормовой палубе, широко расставив ноги. Мокрая от морских брызг борода его победно топорщилась, на губах играла торжествующая улыбка. Рядом собрались все офицеры, включая вахтенного, и почти все матросы – конечно же, и любопытный юнга тоже.
– Рад приветствовать вас, уважаемый джентльмен, и вас, милая леди, на своем судне! – издевательски поклонился Бишоп.
Команда с готовностью захохотала.
– Ого, а девчонка-то, кажется, русская. Уж точно – не самоедка. Флемингс! – капитан перевел взгляд на переминавшегося с ноги на ногу матроса. – Что у тебя там за мешок?
– Это их мешок, сэр, – матрос кивнул на пленников. – Мы забрали его в челноке.
– Ну, так развяжи же его! Посмотри, что там?
– Что-то довольно тяжелое, сэр, – Флемингс поспешно развязал мешок и…
Все ахнули, как только матрос извлек наружу… сияющего на солнце идола, уродливого, кривоногого, с гнусной ухмылкой и похотливо вздыбленным органом детородной силы!
– П-похоже, он золотой, сэр!
– Дай сюда! – Бишоп подкинул трофей в руке, едва не уронив на ногу, и, шмыгнув носом, покачал головой. – Чистое золото! И весу в нем – фунтов десять будет.
Моряки радостно переглянулись, в их алчных глазах желтыми коварными искрами вспыхнуло золото, ни о каком возвращении речи уже не шло. Подумаешь, какие-то там чудовища, драконы… Коли у первого же попавшегося на пути дикаря – такое вот счастье!